ne te fie pas à l'image! j'ai choisi l'isbn en fonction de la couverture
mais en fait j'ai commencé avec la traduction "wikipedia" (je ne sais pas à quelle édition elle correspond) et fini avec la traduction pléiades: la deuxième est peut-être un peu plus intéressante, mais c'est peut-être aussi que je l'ai lu plus d'une traite à partir de ce moment-là...
et pour revenir à l'ennui: la grande différence avec des livres lus au collège, c'est que là je n'ai pas hésité à sauter certains passages, ou à les lire en diagonal...
au risque de ne pas comprendre certaines remarques par la suite, mais finalement j'ai pas trop remarqué de problème sur ce plan...
et puis je suis d'accord, parfois le style est un peu lourd, mais j'ai remarqué que j'ai tendance à mieux l'accepter qu'avant, comme une adaptation au style, je saurais pas comment te l'expliquer mieux que ça