Logo Agora

 AccueilAccueil   Votre bibliothèqueVotre bibliothèque   Ajouter un livreAjouter un livre   FAQFAQ   RechercherRechercher   ForumsForums 
 MembresMembres   GroupesGroupes   ProfilProfil   Messages privésMessages privés   ConnexionConnexion 
    Répondre au sujet L'agora des livres Index du Forum » Roman noir/Policier/Thriller    
[La jeune fille et la brume | Lorenzo Silva]
Auteur    Message
Franz



Sexe: Sexe: Masculin
Inscrit le: 01 Déc 2006
Messages: 1992
Localisation: Nîmes
Âge: 64 Lion


Posté: Mer 31 Aoû 2011 17:30
MessageSujet du message: [La jeune fille et la brume | Lorenzo Silva]
Répondre en citant

La nuit, une patrouille de police canarienne à la Gomera repère un break rouge BMW se dirigeant vers le parc national de l’île. Intrigués par la vitesse du véhicule, l’heure tardive et la destination, les policiers Siso et Anglada le prennent en chasse mais se trouvent distancés. La voiture rouge est retrouvée plus tard, fracturée et maculée de sang. Dix jours plus tard, des randonneurs découvrent le corps décomposé d’un jeune homme « au plus profond d’un bois de laurisilva ». Margarethe von Amsberg identifie son fils Ivan Lopez von Amsberg. Le propriétaire de la BMW, ex-édile de l’île, Juan Luis Gomez Padilla, principal suspect, est finalement innocenté. Plus de deux ans ont passé, le dossier est rouvert sur l’insistance de la mère. Les enquêteurs criminels de la Garde civile, le sergent Bevilacqua et la caporale Chamorro héritent d’une « affaire pourrie » et même « carrément véreuse ». Il va leur falloir remonter des pistes éventées, réveiller des souvenirs pénibles, arpenter la Gomera afin de percer les brumes méphitiques de l’île.
L’écrivain madrilène Lorenzo Silva, né en 1966, compose un roman policier atypique, indolent, où la langueur des îles Canaries semble déteindre sur ses habitants. L’enquête est relatée par le sergent Bevilacqua qui transcrit le fruit de ses cogitations en rapport avec ses sentiments, ses propres interrogations métaphysiques, son attirance pour sa collègue Anglada. Le lecteur n’est jamais totalement pris par l’histoire mais la sympathie éprouvée pour l’humanité du sergent Vila [Bevilacqua] l’entraîne malgré lui dans le parcours méandreux de ses réflexions. Le coup d’accélérateur donné dans le dernier tiers du roman remet soudainement les pendules à l’heure madrilène, légèrement plus speedées que les horloges canariennes mais néanmoins lascives sous le flot verbeux du sergent soliloqueur. Il n’y a jamais de descriptions complaisantes mais un discours au plus près de la vérité des personnages. La bienveillance de Vila est à déguster.

----
[Recherchez la page de l'auteur de ce livre sur Wikipedia]

 Afficher toutes les notes de lectures pour ce livre
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
 
Auteur    Message
Brujula




Sexe: Sexe: Féminin
Inscrit le: 20 Avr 2006
Messages: 483

Âge: 59 Balance


Posté: Dim 04 Sep 2011 22:40
MessageSujet du message:
Répondre en citant

tu l'as bien mieux décrit que moi, ce roman! Merci!

J'aime beaucoup Bevilacqua... et Chamorro!

Dis, Mop1, est-il possible de relier ma note pour la version originale du roman (la doncella y la niebla) et la version française?
(ou la niebla y la doncella, je ne sais plus)

Merci d'avance!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
 
Auteur    Message
C-Maupin




Sexe: Sexe: Féminin
Inscrit le: 06 Mai 2006
Messages: 1917


Posté: Lun 05 Sep 2011 6:31
MessageSujet du message:
Répondre en citant

« Brujula » a écrit:


Dis, Mop1, est-il possible de relier ma note pour la version originale du roman (la doncella y la niebla) et la version française?
(ou la niebla y la doncella, je ne sais plus)



C'est fait !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
 
Auteur    Message
Brujula




Sexe: Sexe: Féminin
Inscrit le: 20 Avr 2006
Messages: 483

Âge: 59 Balance


Posté: Mar 06 Sep 2011 8:39
MessageSujet du message:
Répondre en citant

« C-Maupin » a écrit:
« Brujula » a écrit:


Dis, Mop1, est-il possible de relier ma note pour la version originale du roman (la doncella y la niebla) et la version française?
(ou la niebla y la doncella, je ne sais plus)



C'est fait !


Merci!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
 
Le dernier des Bevilacqua
Auteur    Message
Franz



Sexe: Sexe: Masculin
Inscrit le: 01 Déc 2006
Messages: 1992
Localisation: Nîmes
Âge: 64 Lion


Posté: Lun 12 Sep 2011 17:30
MessageSujet du message: Le dernier des Bevilacqua
Répondre en citant

Merci Brujula pour ta réaction mais c'est toi-même, par l'intermédiaire de ta note de lecture, qui m'avait donné envie de m'intéresser aux romans de Lorenzo Silva, assez peu traduits en français. Je ne lis pas l'espagnol, hélas, mais cette langue m'a toujours séduit.

Hasta luego Brujula !

Franz(isco)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
Montrer les messages depuis:   
 
   Répondre au sujet  L'agora des livres Index du Forum » Roman noir/Policier/Thriller
Informations
Page 1 sur 1
 
Sauter vers:  
Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group ¦ Theme : Creamy White ¦ Traduction : phpBB-fr.com (modifiée) ¦ Logo : Estelle Favre