Je me suis lancée dans la lecture de Camilleri en VO et ne l'ai pas regretté.
Le dialecte chante, les confusions de "Catare" sont plus vraissemblables...
Montalbano reste tout aussi mélancolique et pittoresque, l'intrigue n'est pas vraiment le plus important dans ce roman, mais est tout de même bien menée...
Bien sûr, je n'ai pas compris tous les mots, mais le sens général est facile à saisir...
Vivement un prochain passage chez mes parents, pour emprunter un autre Camilleri en VO (dont le format est par ailleurs très agréable, plus petit qu'un poche, jolie couverture souple au papier un peu texturé, beau papier un peu écru à l'intérieur.... le plaisir des mots, mais aussi celui du toucher! (et comme j'avais glissé entre les pages un de ces papiers où on vaporise du parfum au magasin duty-free , il y a aussi eu l'odorat!)
je ne sais pas si ce livre a été traduit en français, j'ai été infichue de le trouver sur Amazon (la traduction espagnole existe bien, elle)
----
[Recherchez la page de l'auteur de ce livre sur
Wikipedia]