Logo Agora

 AccueilAccueil   Votre bibliothèqueVotre bibliothèque   Ajouter un livreAjouter un livre   FAQFAQ   RechercherRechercher   ForumsForums 
 MembresMembres   GroupesGroupes   ProfilProfil   Messages privésMessages privés   ConnexionConnexion 
    Répondre au sujet L'agora des livres Index du Forum » Jeunesse    
[ados][La cité des livres qui rêvent | Walter Moers]
Auteur    Message
chlorine



Sexe: Sexe: Féminin
Inscrit le: 30 Sep 2006
Messages: 620
Localisation: Paris


Posté: Mer 08 Mai 2013 17:43
MessageSujet du message: [ados][La cité des livres qui rêvent | Walter Moers]
Répondre en citant

Hildegunst Taillemythes est un jeune habitant de la cité des dragons. Comme tous les dragons, c'est un passionné de littérature sous toutes ses formes, et il l'étudie sous la tutelle de son parrain en écriture. Celui-ci, à sa mort, laisse un étrange héritage à Hildegunst : un manuscrit qui est d'après lui le meilleur texte jamais écrit, et dont l'auteur est inconnu. Le seul indice pour retrouver celui-ci est qu'il semblerait qu'il soit parti à Bouquinbourg essayer de trouver un éditeur.
Hildegunst part donc pour la ville légendaire de Bouquinbourg, dédiée exclusivement aux livres, et dont les catacombes regorgent de livres de toutes sortes, certains d'une très grande valeur, certains très dangereux. Au cours de ses périples il va croiser des libraires, des éditeurs, des écrivains, et également les légendaires chasseurs de livres.

Ce livre est écrit pour de jeunes adolescents mais peut se lire avec grand plaisir même si l'on est plus vieux ! L'idée d'une ville entièrement dédiée aux livres est très sympathique et l'auteur la décrit avec beaucoup d'imagination et de malice. On prend vraiment plaisir à la parcourir, à rencontrer ses habitants plus ou moins loufoques et à apprendre son histoire, au cours de ce roman mi-policier mi-fantastique.
Les illustrations participent grandement à plonger le lecteur dans l'ambiance. Elles font pleinement partie du livre et de sa mise en page, et contribuent vraiment au plaisir de la lecture. Moi qui d'habitude ne suis pas très "visuelle" et ne m'intéresse pas trop à tout ce qui est graphique, j'ai été enchantée et je me suis surprise à feuilleter le livre juste pour les regarder la première fois que je l'ai eu entre les mains.

----
[Recherchez la page de l'auteur de ce livre sur Wikipedia]

 Afficher toutes les notes de lectures pour ce livre
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
 
Auteur    Message
Faelivrin



Sexe: Sexe: Féminin
Inscrit le: 08 Jan 2008
Messages: 94
Localisation: Allemagne
Âge: 34 Taureau


Posté: Jeu 16 Mai 2013 23:48
MessageSujet du message:
Répondre en citant

C'est super que ce livre soit traduit en français ! Je l’ai lu en allemand et ça m’intéresserait vraiment de voir la traduction. Avec tous ces mots inventés, ces bestioles bizarres et ces jeux de mots, ça n’a pas dû être de la tarte ! As-tu eu l’impression que la traduction était bonne ?

Je suis tout à fait d’accord à propos des illustrations, elles apportent vraiment du dynamisme et sont souvent assez drôles ! Elle sont de l’auteur lui-même, qui est aussi dessinateur de bande dessinée.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
 
Re: [La cité des livres qui rêvent | Walter Moers]
Auteur    Message
apo



Sexe: Sexe: Masculin
Inscrit le: 23 Aoû 2007
Messages: 1688
Localisation: Ile-de-France
Âge: 49 Poissons


Posté: Ven 17 Mai 2013 11:09
MessageSujet du message: Re: [La cité des livres qui rêvent | Walter Moers]
Répondre en citant

« chlorine » a écrit:
la ville légendaire de Bouquinbourg, dédiée exclusivement aux livres


ça me fait penser à Hay-on-Wye, entre l'Angleterre et le Pays de Galles. Quelqu'un connaît-il ?
_________________
Sunt qui scire volunt
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
 
Auteur    Message
chlorine



Sexe: Sexe: Féminin
Inscrit le: 30 Sep 2006
Messages: 620
Localisation: Paris


Posté: Ven 17 Mai 2013 14:06
MessageSujet du message:
Répondre en citant

Faelivrin : je me souviens qu'on en avait déjà parlé et que tu te demandais s'il était possible d'en faire une bonne traduction.
Je ne parle pas allemand donc peut-être que certains problèmes de traduction m'ont échappé mais globalement j'ai trouvé que la traduction était bonne, en ceci que le texte est agréable à lire et m'a semblé sans lourdeur. Je n'ai pas le souvenir qu'il y ait tellement de jeux de mots par contre, peut-être le traducteur en a-t-il abandonné certains ?

apo : Non, je n'avais jamais entendu parler de Hay-on-Wye, y as-tu-déjà été ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
 
Auteur    Message
apo



Sexe: Sexe: Masculin
Inscrit le: 23 Aoû 2007
Messages: 1688
Localisation: Ile-de-France
Âge: 49 Poissons


Posté: Sam 18 Mai 2013 0:03
MessageSujet du message:
Répondre en citant

@Faelivrin : triste destin que celui du traducteur ; on ne s'aperçoit de lui que lorsqu'il fait du mauvais boulot (ou pire, ce qui nous semble l'être et ne l'est pas vraiment)...

@Chlorine : oh oui ! Un des lycées où j'ai étudié n'était pas très loin de là. Puis j'y suis retourné 20 ans plus tard, presque en pèlerinage : ça le mérite, parole d'agorien... Wikipedia indique qu'il existe désormais plusieurs villages de bouquinistes, mais d'après ce que je vois, ils sont tous beaucoup plus récents et moins importants que Hay-on-Wye. Là, en plus, tout est né à l'intérieur d'un château médiéval... il doit certainement y avoir davantage de fantômes et de grimoires !
_________________
Sunt qui scire volunt
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
 
Auteur    Message
Swann




Sexe: Sexe: Féminin
Inscrit le: 19 Juin 2006
Messages: 2423


Posté: Sam 18 Mai 2013 11:14
MessageSujet du message:
Répondre en citant

Voilà un livre qui pique ma curiosité !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur absent
 
Auteur    Message
Faelivrin



Sexe: Sexe: Féminin
Inscrit le: 08 Jan 2008
Messages: 94
Localisation: Allemagne
Âge: 34 Taureau


Posté: Sam 18 Mai 2013 11:28
MessageSujet du message:
Répondre en citant

Merci pour la réponse chlorine! Je vais essayer de trouver le livre en français. Ce serait la première fois que je lis entièrement une traduction en français après avoir lu la VO. Je ne doute pas que la traduction puisse être bien faite, mais j’imagine que ça fait toujours bizarre, quand on s’est habitué à certains mots, de les voir totalement changés. C’est ce que j’avais ressenti avec Harry Potter quand je suis passé du français à l’anglais ; puis on finit par s’habituer aux deux versions Smile
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
 
Re: [La cité des livres qui rêvent | Walter Moers]
Auteur    Message
Brujula




Sexe: Sexe: Féminin
Inscrit le: 20 Avr 2006
Messages: 483

Âge: 56 Balance


Posté: Sam 15 Juin 2013 10:58
MessageSujet du message: Re: [La cité des livres qui rêvent | Walter Moers]
Répondre en citant

« apo » a écrit:

ça me fait penser à Hay-on-Wye, entre l'Angleterre et le Pays de Galles. Quelqu'un connaît-il ?


J'ai passé une journée inoubliable à Hay-on-Wye il y a 3 ans, j'en suis revenue littéralement chargée de bouquins (et de quelques tasses de porcelaine).
C'est le rêve des amateurs de vieux livres, ce village! Il y en a pour tous les goûts... y compris des magasins spécialisés dans le livre d'enfants et le livre jeunesse!
J'y retournerai sans doute un jour...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé absent
Montrer les messages depuis:   
 
   Répondre au sujet  L'agora des livres Index du Forum » Jeunesse
Informations
Page 1 sur 1
 
Sauter vers:  
Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group ¦ Theme : Creamy White ¦ Traduction : phpBB-fr.com (modifiée) ¦ Logo : Estelle Favre