[Nos jeunes | Alexandre Soljénitsyne, Geneviève Johannet (Traducteur), José Johannet (Traducteur)]
Ca faisait longtemps que je voulais me payer un Soljénitsyne. Histoire de voir ce que c'était.
J'ai donc lu "nos jeunes", et je reste sur ma faim. Comment dire? J'en attendais autre chose. Je m'attendais à un style différent, plus proche des Dostoïevsky et Tolstoï, mais on n'y est pas du tout. C'est souvent le problème quand on aborde un auteur avec des à priori, que ceux-ci soient positifs ou négatifs.
Ici, j'ai découvert que Soljé (permettez le surnom) est un contemporain - oh surprise, moi qui le croyais du début du siècle dernier!!!) et qu'il nous offre une critique du système soviétique. Le style de ce livre, ben c'est des nouvelles, et je suis pas accro aux nouvelles. C'est donc un moins pour moi. D'autant que ces nouvelles sont très particulières, puisqu'elle parlent en des termes soviétiques, ce qui exclut d'emblée - me semble-t-il - tous les lecteurs qui n'ont pas une solide connaissance du système Staline.
Enfin, pour conclure, je dois avouer que si Soljé n'était pas recommandé par quelques uns de mes auteurs préférés (Daniel Pennac, Philippe Yancey...), je n'y retournerai pas. Mais comme ils sont recommandés, je ne vais pas m'arrêter là. La flemme a poussé mon choix sur un petit livre, pour m'introduire à son écriture, alors que j'aurais peut-être du attaquer le pavillon des cancéreux... On verra bien, mais je ne m'arrêterai pas là, c'est certain.
----
[Recherchez la page de l'auteur de ce livre sur
Wikipedia]