Ce premier roman d'Andrea Camilleri a eu du mal à voir le jour (c'est lui qui le dit dans la postface). C'est surprenant quand on voit la carrière qu'il a eu après : best-seller sur best-seller en Italie, adaptés à la télé et au cinéma, présent à l'UNESCO pour son implication dans les langues régionales... C'est peut-être ce caractère qui l'a freiné auprès des éditeurs italiens : à la lecture on est surpris du nombre de mots "argotiques". Du moins le traducteur a fait un effort pour retranscrire en français des mots du dialecte sicilien employé par Camilleri. C'est surprenant au début et puis on s'y fait. Grâce à cette écriture, on pénètre même certainement plus profondément dans l'imaginaire local.
De roman policier, on est aussi clairement dans le roman social. La peinture des caractères des personnages et de la vie locale sont tout aussi importants que l'intrigue. Le ton est quelque fois humoristique, souriant, mais la tragédie n'est pas loin... A noter qu'Andrea Camilleri ne fait pas dans le roman mafieux.
En tout cas, c'est très agréable à lire, en tout cas inévitable pour découvrir la littérature italienne contemporaine.
----
[Recherchez la page de l'auteur de ce livre sur
Wikipedia]