Un livre que je connaissais déjà par morceaux choisis "traduits" en orthographe et syntaxe contemporaines.
La relecture intégrale en VO ne m'en a pas apporté le plaisir que j'escomptais. D'abord, contrairement aux promesses de Pierre Grimal, le sens ne s'éclaire pas à mesure qu'on avance. Ensuite, la lecture hoquetait au gré de mes nombreuses interruptions pour aller chercher la demi-douzaine (en moyenne) de notes en bas de page, dont j'espérais des éclaircissements. Quelle part restait-il pour le plaisir du récit là-dedans ? Moindre. J'ai quand même souri mais je n'aborderai pas
Gargantua de la même façon, c'est certain.
L'authentique joie, je l'ai ressentie en tant que latiniste et linguiste : le moyen français est une étape intermédiaire de la langue et qui révèle énormément sur la diachronicité du français, de ce point de vue, j'en ressors enrichie.
----
[Recherchez la page de l'auteur de ce livre sur
Wikipedia]