Dans cet ouvrage, le grand intellectuel sicilien rédige, presque en forme de dictionnaire, un compte-rendu de dictons de son village. Mais la traduction mot-à-mot en italien est incapable de rendre le sens sans un paratexte explicatif. Serait-ce finalement un exemple d' "intraduisible"? En tout cas un admirable document ethnographique et littéraire.
----
[Recherchez la page de l'auteur de ce livre sur
Wikipedia]