5 livres correspondent à cette oeuvre.
Il y a actuellement 4 notes de lecture correspondant à cette oeuvre (voir ci-dessous).
|
[Notes de chevet | Sei Shônagon, André Beaujard] |
|
|
Auteur |
|
Message |
Automnale
Sexe: Inscrit le: 30 Oct 2007 Messages: 576 Localisation: Montigny le bretonneux
|
|
Posté: Mar 10 Mai 2011 7:37
Sujet du message: [Notes de chevet | Sei Shônagon, André Beaujard]
|
Commentaires : 0 >> |
|
Livre qui ne m'a pas captivée, le seul intérêt aurait été d'en analyser les effets littéraires. Ce n'était pas le moment pour moi, je le reprendrai peut-être un jour.
|
|
|
|
[Notes de chevet | Sei Shônagon] |
|
|
Auteur |
|
Message |
elisala
Sexe: Inscrit le: 09 Mar 2006 Messages: 786 Localisation: Paris, idf
|
|
Posté: Dim 15 Mar 2009 12:34
Sujet du message: [Notes de chevet | Sei Shônagon]
|
Commentaires : 0 >> |
|
J'ai un avis partagé sur ce livre surprenant: d'un côté, j'adore le principe du recueil de pensées, de préférences, de choses qu'on aime, qu'on déteste (je compte bien ouvrir moi même un recueil équivalent) ; d'un autre côté, ça reste très très très obscur et en grande partie incompréhensible: non seulement ça vient du Japon, ce qui induit déjà un décalage culturel certain, mais surtout ça vient du Japon du XIème siècle! autant vous dire que les références culturelles, les coutumes, la structure de la société et les rapports entre les différents niveaux de cette société, qui semblent avoir une place prépondérante dans la vie de tous les jours, me passent complètement au-dessus de la tête. Du coup on perd pas mal du sel de l'histoire. Egalement, des jeux de mots, des poèmes, reposant sur les idéogrammes japonais passent relativement mal à la traduction (forcément). Alors, certes, les références culturelles et/ou linguistiques sont expliquées en notes, toutes reportées en fin de livre. Mais il faut le savoir, je déteste les notes de fin de livre, d'autant plus qu'il y en a au moins une par page, ça hache la lecture de manière insupportable.
En plus il y a un vieux fond intolérant envers la pauvreté, la laideur, et beaucoup d'envie et de jalousie qui traînent ici ou là: certes, c'est poétique, mais question grandeur d'âme, il faudra repasser... (encore une fois, c'est certainement culturel, ou c'est la traduction, mais ça n'ajoute pas au plaisir de lire)
Donc, pour résumer, j'aime l'idée et le rythme souvent envoûtant de ces notes de chevet, mais je crois que pour l'apprécier pleinement il faut être japonais ou spécialiste de la culture japonaise du XIème siècle (voire les deux).
|
|
|
|
|
|
|
[Notes de chevet | Sei Shônagon, André Beaujard] |
|
|
|
|