12 livres correspondent à cette oeuvre.
Il y a actuellement 4 notes de lecture correspondant à cette oeuvre (voir ci-dessous).
|
[Ulysse | James Joyce] |
|
|
Auteur |
|
Message |
elisala
Sexe: Inscrit le: 09 Mar 2006 Messages: 786 Localisation: Paris, idf
|
|
Posté: Mer 21 Jan 2009 16:16
Sujet du message: [Ulysse | James Joyce]
|
Commentaires : 0 >> |
|
Difficile critique à rédiger s'il en est... Un livre à classer dans la catégorie "ovni" (pas très loin de la maison des feuilles, mais provenant tout de même d'une toute autre galaxie).
C'est un livre bizarre, mais aussi drôle, souvent incompréhensible et inattendu.
Le résumé en est pourtant simple: 24h de la vie d'un homme.
En 600 pages, toutefois, ce qui change un peu la donne.
600 pages pour 24h : la place pour l'auteur d'emmener le lecteur vers des méandres en tous genres d'écriture, des explorations narratives inattendues, des thématiques diverses et variées.
C'est proprement incroyable, mais aussi jouissif. voilà: je n'ai pas tout compris, mais j'ai adoré, être surprise à chaque page, découvrir de nouvelles idées, de nouvelles loufoqueries. Ce n'est vraiment pas un livre à aborder comme un roman "classique", c'est plutôt, je ne sais pas, une découverte, un évènement, une expérience de lecture. J'ai mis plus de deux ans à écrire cette note de lecture, mais c'est toujours la même impression qui me reste: un bonheur de lecture, assez différent de celui ressenti pour un roman plus "classique", mais un bonheur, assurément.
NB: ce livre est considéré comme une référence à l'Odyssée d'Homère. je trouve que ça se lit très bien sans le savoir ni connaître en détail l'Odyssée...
|
|
|
|
|
|
|
[Ulysse | James Joyce] |
|
|
Auteur |
|
Message |
C-Maupin
Sexe: Inscrit le: 06 Mai 2006 Messages: 1917
|
|
Posté: Lun 31 Déc 2007 17:37
Sujet du message: [Ulysse | James Joyce]
|
Commentaires : 0 >> |
|
Je ne noterai pas ce livre car un tel livre ne peut être considéré comme nul, mais je dirai que je ne l'ai pas du tout aimé.
Je reconnais que l'auteur a fait un énorme travail :
- dans son jeu sur la langue, la diversité des styles qu'il emploie, les parodies d'auteurs connus
- dans la précision des déplacements, des rencontres au cours de cette errance dans Dublin (fut-ce avec un prospectus jeté à l'eau ou des hommes-sandwiches).
Une description en style épique :
"Et chère tant riche et à plenté (sic) était dessus la table que ne se pouvait imaginer plus riche ne plus abondante. Et y avait cuveau d'argent lequel ne se pouvait ouvrir fors que par sortilège et dedans quoi étaient gisants étranges poissons sans la tête cependant que gens de peu de foi disent la chose être impossible tant qu'ils ne l'ont pas vue et nonobstant ainsi sont. Et gisent ces poissons en eau huileuse tirée du pays de Portugal à cause de la nature grasse qui est en elle comme jus aux pressoirs de l'olive."
Il y a quelques pages très drôles.
Mais il y a aussi, des pages absolument incompréhensibles :
du petit nègre (et pas un peu, 4 pages d'affilée),
des phrases pompeuses, qui n'en finissent pas, absolument incompréhensibles (quand je pense que certains trouvent Proust difficile à lire !)
et la transcription des pensées de Bloom (un mot par ci, un mot par là, des phrases inachevées, des allusions) qui apparaît de façon récurrente, et qui m'a rappelé un autre roman que je n'ai pas aimé, Mrs Dalloway.
Quand Joyce veut rendre les pensées de Molly, c'est peut-être encore pire : plus aucune ponctuation.
Une note m'a amusée : le commentateur s'étonnait des erreurs d'interprétation de certains des premiers lecteurs de Joyce, dues à son style allusif, et il ajoutait que maintenant cela nous paraissait limpide et était la preuve du renouveau que Joyce apportait à la littérature. Or sans les notes je n'aurais pas compris ces allusions !
Enfin, last not least, je n'ai absolument vu aucun intérêt à ce récit : une histoire inexistante, des allusions insuffisantes à l'histoire d'Irlande...
En tout cas j'ai beaucoup d'admiration pour les traducteurs, à qui l'adaptation du texte de Joyce et la transcription de tous les effets littéraires ont dû demander de très grands efforts
|
|
|
|
|
|
|
[Ulysse | James Joyce, Auguste Morel] |
|
|
Auteur |
|
Message |
Rodolphe
Sexe: Inscrit le: 02 Nov 2007 Messages: 3 Localisation: Lille
|
|
Posté: Ven 02 Nov 2007 14:40
Sujet du message: [Ulysse | James Joyce, Auguste Morel]
|
Commentaires : 0 >> |
|
Un livre qu'on ne lit pas pour se reposer ! (Quoique très drôle !) Chaque phrase, chaque mot, chaque lettre même (comme toujours, la traduction reste vaine), est une modulation. Une structure de signes où le lecteur évolue. Ici plus qu'ailleurs, c'est nous qui donnons vie au livre. Ce n'est pas simplement une lecture, c'est une expérience. Ce roman doit être apprivoisé. Ceux qui l'ont abandonné sentiront peut-être un jour le besoin de le reprendre, et c'est la puissance de ce besoin, de ce désir, qui donnera sens à leur lecture...
|
|
|
|
[Ulysse | James Joyce, Auguste Morel] |
|
|
|
|