7 livres correspondent à cette oeuvre.
Il y a actuellement 3 notes de lecture correspondant à cette oeuvre (voir ci-dessous).
Mots-clés associés à cette oeuvre : barthes, humour, langage, linguistique, litterature, mise en abyme, philosophie, polar, pouvoir, rhetorique, satire, sollers
|
[La septieme fonction du langage | Laurent Binet] |
|
|
Auteur |
|
Message |
apo
Sexe: Inscrit le: 23 Aoû 2007 Messages: 1959 Localisation: Ile-de-France
|
|
Posté: Dim 22 Jan 2023 14:26
Sujet du message: [La septieme fonction du langage | Laurent Binet]
|
Commentaires : 0 >> |
|
Il faut faire confiance à l'amitié. À sa parution déjà un peu ancienne, un ami m'a recommandé ce roman en précisant qui lui semblait avoir été écrit exprès pour moi, et une autre me l'a carrément offert. Il faut également faire confiance à son propre instinct sur la temporalité de la rencontre livresque : aucun moment n'eût été plus adapté pour piocher dans les rayons cachés de ma bibliothèque et savourer cette Septième fonction du langage que celui-ci, concomitant avec Le Sexe des Modernes, dont je retrouve la totalité des personnages ainsi que nombre de notions – le performatif, l'illocutoire et le perlocutoire associés à Judith [Butler] qui, de nouveau sous la plume de Laurent Binet, fait preuve de ne les avoir pas très bien pigés, obnubilée cette fois-ci par de ténébreux desseins érotiques à l'égard du flic (presque homonyme du célèbre écrivain et critique littéraire)...
De nombreux romans ont été convoqués pour d'opportuns rapprochements avec celui-ci, dans lequel l'intertextualité est sans doute le thème le plus significatif : sans me risquer à en avancer d'autres de mon cru, je vais me limiter à trouver de fortes analogies stylistiques et structurelles avec Le Pendule de Foucault d'Umberto Eco, qui est aussi un personnage fort important dans ce roman. Je voudrais souligner en particulier le côté satirique que ces deux ouvrages partagent ; mais à cette différence près : si Eco ironisait principalement contre le monde de l'édition et cette pensée ésotérico-new age qui n'en finit pas de nous hanter (en tant que contemporains désorientés donc assoiffés de signes occultes...), les cibles de l'humour de Binet sont multiples : les Modernes naturellement, mais aussi le politique, le genre du polar avec son hyperbole des scènes criminelles. De plus, l'auteur se pousse ici plus loin qu'Eco-romancier dans son expérimentation de la mise en abîme du roman (cf. cit. 4), et dans d'autres explorations du métalangage au moment même où il vulgarise avec beaucoup d'habileté tel ou tel concept de linguistique, lequel trouve immédiatement son exemplification dans sa narration. Cela contribue à fluidifier la compréhension de l'intrigue, à donner de l'épaisseur et de la vraisemblance à certains personnages (je pense en particulier à Slimane, qui « fonctionne » à merveille) et naturellement à rendre l'ensemble de la lecture particulièrement jouissif. Naturellement, j'ai adoré le soin des détails, des cadres caractérisant le début des années 80 (les tennismen, le discours-duel électoral Giscard-Mitterrand, etc.), jusqu'à la précision des mots italiens (et dialectaux napolitains...) et la datation de la plupart des événements – était-il vraiment indispensable de faire mourir prématurément Derrida et Searle ? Enfin, je me demande qui des personnages encore vivants a dû rire le plus jaune en lisant le livre : Kristeva ? BHL ? Sollers ?
Cit. :
1. « La cité athénienne reposait sur trois piliers : le gymnase, le théâtre et l'école de rhétorique. Nous avons la trace de cette tripartition encore aujourd'hui dans une société du spectacle qui promeut au rang de célébrités trois catégories d'individus : les sportifs, les acteurs (ou les chanteurs, le théâtre antique ne faisait pas la distinction) et les hommes politiques. De ces trois catégories, la troisième a, jusqu'à présent, toujours été la plus forte (même si on voit qu'avec Ronald Reagan, les catégories ne sont pas toujours étanches), parce qu'elle implique la maîtrise de l'arme la plus puissante : le langage.
Depuis l'Antiquité jusqu'à nos jours, la maîtrise de langage a toujours été l'enjeu politique fondamental, même pendant la période féodale, qui pourrait sembler consacrer la loi de la force physique et de la supériorité militaire. Machiavel explique au Prince que ce n'est pas par la force mais par la crainte qu'on gouverne, et ce n'est pas la même chose : la crainte est le produit du discours sur la force. 'Allora', celui qui maîtrise le discours, par sa capacité à susciter la crainte et l'amour, est virtuellement le maître du monde, 'eh' ! » (p. 222)
2. « 71. "Que la lumière soit." Et la lumière fut. (Manuscrits de la mer Morte, environ IIe siècle av. J.-C., plus ancienne occurrence de performatif retrouvée à ce jour dans le monde judéo-chrétien.) » (p. 325)
3. « Bayard profite de son absence pour demander à Judith de lui expliquer la différence entre illocutoire et perlocutoire. Judith lui dit que l'acte de discours illocutoire est 'lui-même la chose qu'il effectue', alors que l'acte perlocutoire entraîne certains effets 'qui ne se confondent pas' avec l'acte de discours. "Par exemple, si je vous demande : 'Pensez-vous qu'il y a des chambres libres à l'étage ?' la réalité illocutoire objective contenue dans la question est que je vous drague. Mais l'enjeu perlocutoire se joue à un autre niveau : est-ce que, sachant que je vous drague, ma proposition vous intéresse ? L'acte illocutoire sera réussi ('performed with success') si vous comprenez mon invitation. Mais l'acte perlocutoire ne sera réalisé que si vous me suivez dans une chambre. La nuance est subtile, n'est-ce pas ? D'ailleurs, elle n'est pas toujours stable."
Bayard bredouille quelque chose d'incompréhensible mais ce bredouillement même indique qu'il a compris. Cixous sourit de son sourire de Sphinx et dit : "Allons donc 'performer' !" Bayard suit les deux femmes qui dénichent un pack de bière et montent l'escalier [...] » (p. 345)
4. « Il faut faire avec ce romancier hypothétique comme avec Dieu : toujours faire comme si Dieu n'existait pas car si Dieu existe, c'est au mieux un mauvais romancier, qui ne mérite ni qu'on le respecte ni qu'on lui obéisse. Il n'est jamais trop tard pour essayer de changer le cours de l'histoire. Si ça se trouve, la fin est entre les mains de son personnage, et ce personnage, c'est moi.
Je suis Simon Herzog. Je suis le héros de ma propre histoire.
[…]
Comment Simon a-t-il deviné que le jeune "oncle" avait perdu de la famille dans le 'terremoto' ? Et comment a-t-il su que, d'une façon ou d'une autre, sans avoir de preuves sous la main, il jugerait plausible que le notable puisse être tenu responsable ? Dans sa paranoïa critique, Simon ne souhaite pas le révéler. Il ne veut pas que, si romancier il y a, le romancier comprenne comment il a fait. Il ne sera pas dit que quiconque puisse lire en lui comme dans un livre. » (pp. 476-477)
|
|
|
|
|
|
|
[La septieme fonction du langage | Laurent Binet] |
|
|
Auteur |
|
Message |
Swann
Sexe: Inscrit le: 19 Juin 2006 Messages: 2642
|
|
Posté: Jeu 16 Mar 2017 9:59
Sujet du message: [La septieme fonction du langage | Laurent Binet]
|
Commentaires : 0 >> |
|
Une réflexion érudite et humoristique sur le pouvoir et le langage, la réalité et la fiction. Je ne suis pas sûre qu'un parfait béotien en french theory et en structuralisme puisse en goûter le sel autant que quelqu'un qui y a été initié.
Cf. note de lecture complète sur mon blog.
|
|
|
|
[La septieme fonction du langage | Laurent Binet] |
|
|
Auteur |
|
Message |
andras
Sexe: Inscrit le: 20 Sep 2005 Messages: 1800 Localisation: Ste Foy les Lyon (69) -- France
|
|
Posté: Mer 06 Jan 2016 12:16
Sujet du message: [La septieme fonction du langage | Laurent Binet]
|
Commentaires : 1 >> |
|
Laurent Binet est un jeune auteur, professeur de lettres, qui s'est fait connaître en 2010 par la publication d'un roman au titre énigmatique "HHhH". Il y racontait l'opération "Anthropoid" dont l'objectif était d'éliminer à Prague, au printemps 1942, le SS Heydrich, bras droit d'Himmler. L'auteur parlait aussi des scrupules qu'il avait à introduire dans son récit des parties, certes plausibles mais inventées. En procédant ainsi, trahissait-il l'Histoire ou au contraire la servait-il ?
L'auteur de "La septième fonction du langage" est tout autant préoccupé par le défi posé par l'adéquation entre la forme du récit et son fond. Le langage et son rapport avec le sens, la façon dont les êtres communiquent et interagissent, sont au cœur du récit. Le point de départ est, comme dans "HHhH", un fait historique : ici, il s'agit de l'accident dont est victime le philosophe Roland Barthes le 25 février 1980, à Paris, tout près du Collège de France, en sortant d'un déjeuner avec François Mitterrand et quelques autres personnalités politiques. Renversé par une camionnette de blanchisserie, Roland Barthes décédera un mois plus tard. Laurent Binet bascule alors dans la fiction et imagine alors que des malfrats à la solde d'une puissance étrangère, ou d'une organisation occulte ont pu attenter à la vie de Barthes pour lui dérober un document secret. Il pourrait bien s'agir d'une mystérieuse "septième fonction du langage" qui viendrait compléter les 6 fonctions décrites par le linguiste Roman Jakobson. Le commissaire Bayard, chargé de l'enquête, s'adjoint les services de Simon Herzog, un jeune professeur de sémiologie de l'Univesité de Vincennes pour comprendre cette fameuse "science des signes" dont Barthes était le grand spécialiste en France. Une enquête philosophico-policière s'engage alors, qui peut nous rappeler tantôt les romans de Dan Brown, ou de Jasper Fforde ("Délivrez-moi !"), tantôt ceux de David Lodge ("Un tout petit monde" dont un des personnages, le professeur et linguiste Morris Zapp, est présent dans la "7ème fonction") ou de José Carlos Somoza ("la caverne des idées") ou encore "Le nom de la rose" d'Umberto Eco, éminent sémiologue qui apparait lui aussi à plusieurs reprises dans le roman de Laurent Binet.
Laurent Binet fait intervenir dans son roman toute une série de personnages réels de cette époque, écrivains ou universitaires comme Foucault, Derrida, Kristeva, Sollers, Jakobson, Cixous, Eco, Lacan, Sartre, BHL, ... ou politiques comme Mitterrand, Giscard, Fabius, Lang, Poniatowski, d'Ornano. Il y a une jubilation rabelaisienne ou swiftienne à mettre en scène ces personnages dans des situations tout à la fois plausibles et hautement fantaisistes, parfois même scabreuses. Les scènes se déroulant à l’Université de Cornell aux Etats-Unis lors d'un colloque réunissant tous les principaux linguistes ou philologues du moment sont particulièrement truculentes. Philippe Sollers ne sortira d'ailleurs pas complètement indemne de cette tragi-comédie dans laquelle BHL essaie, lui, de passer incognito, en "chemise noire" !
L'auteur lui-même se glisse parfois dans le roman pour ajouter un niveau "méta-linguistique" supplémentaire. Tout cela est virevoltant, brillant et assez souvent amusant, mais le roman m'a toutefois laissé sur ma faim sur deux aspects. D'un côté l'intrigue policière m'a parue trop bâclée : le flic Bayard ne semble qu'un pantin dans cette enquête qui est menée de façon trop visible par Laurent Binet lui-même et celui-ci ne se donne pas la peine de rendre son scénario très crédible, ni du coup très passionnant. D'un autre côté, si l'auteur se donne beaucoup de mal à mettre dans la bouche de ses personnages "ayant réellement existés" leur propre discours, il me semble dommage qu'il n'approfondisse pas davantage le pouvoir de cette fameuse 7eme fonction du langage, le "performatif", et qu'il ne donne pas une dimension plus humaine, plus ancrée dans la réalité, à ces personnages "surnuméraires" que sont Bayard et Simon.
Malgré cela "La septième fonction du langage" n'en est pas moins un livre hors du commun, étonnant de fantaisie et de liberté, que je conseille à tous ceux qui se sont un jour intéressés à comprendre comment fonctionne le langage et tout particulièrement l'utilisation particulière qu'en fait la fiction.
PS: Une petite curiosité pour ceux qui aime cette romancière : Nancy Huston (qui a fait un mémoire sous la direction de Barthes) fait une courte apparition dans ce roman, en compagnie de son ex-mari Tzvetan Todorov, mais, contrairement à lui elle n'est pas nommée.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|