[Les détectives sauvages | Roberto Bolaño, Robert Amutio (Traducteur)]
Des poètes mexicains d'un mouvement novateur et inconnu part à la recherche d'une poétesse de deux générations au-dessus qui a écrit un unique poème publié dans une revue ayant eu un unique numéro publié (photocopié ?) à quelques exemplaires. Le cadre est posé. Le genre artiste méconnue a le don de m'agacer et le fait que je n'aime pas particulièrement la poésie n'arrange pas les choses. Au fil des pages on se rend compte avec effarement que ces adolescents toujours en train de b… batifoler finissent par dépasser la quarantaine. Avec une question en suspens : va-t-il enfin se passer quelque chose ?
Malgré tout, après un grand moment de doute (faut-il continuer, tout le livre est écrit comme ça), on s'habitue à ces petits chapitres où le narrateur change à chaque fois et raconte une petite tranche de vie. Cela constitue un chapelet de petites nouvelles gravitant autour de deux personnages principaux et certaines sont agréables à lire. On voit également certains aspects du Mexique où la violence est très présente.
Enfin, disons-le, il faut être un lecteur endurant car on en prend quand même pour plus de 900 pages.
----
[Recherchez la page de l'auteur de ce livre sur
Wikipedia]
Afficher toutes les notes de lectures pour ce livre